|
Post by dorpscorp on Sept 11, 2021 18:13:03 GMT
|
|
|
Post by klaushans on Sept 17, 2021 12:23:16 GMT
Hallo allerseits! Ich bin neu bei Kriegsspielen wie OPR (GF) oder WH40K. Gibt es jemanden in der Nähe von Stuttgart, der gerne ein paar Spiele spielt und eine gute Zeit teilt?
|
|
|
Post by dorpscorp on Sept 17, 2021 19:36:59 GMT
|
|
|
Post by dorpscorp on Sept 23, 2021 20:50:07 GMT
Ich habe mal mit den Armeelisten begonnen und die Ersten Brüder übersetzt. Wobei ich mit Erste für Prime noch nicht ganz zufrieden bin und mich über weitere Vorschläge freuen würde Noch offene Armeelisten für GDF: Alien HivesBattle Brother DetachmentsBattle BrothersBattle SistersCustodian BrothersDark Elf Raiders Dwarf Guilds (talonone) Elven Jesters Feudal Guard Havoc Brother DisciplesHavoc BrothersHigh Elf FleetsHuman Defense ForcesHuman InquisitionInfected ColoniesMachine CultOrc MaraudersPrime BrothersRatmen ClansRebel GuerrillasRobot Legions (talonone)Soul-Snatcher CultsTAO Coalition (talonone)Titan Lords (talonone)Wormhole Daemons
Alles fertig 
|
|
|
Post by dutchymaxwell on Sept 30, 2021 17:59:54 GMT
Ich habe mal mit den Armeelisten begonnen und die Ersten Brüder übersetzt. Wobei ich mit Erste für Prime noch nicht ganz zufrieden bin und mich über weitere Vorschläge freuen würde Ggf. Kann man "Erste" durch "Oberste" Brüder oder "Erstgeborene" ersetzen.
|
|
|
Post by dorpscorp on Sept 30, 2021 20:06:35 GMT
Erstgeborene hatte ich auch zuerst überlegt, was auch ihren Status unterstreichen würde, aber ... die regulären Schlachtbrüder waren halt zuerst da. 
|
|
|
Post by talonone on Oct 10, 2021 21:24:49 GMT
Erhabene Brüder, Noble Brüder, Edle Brüder, Reine Brüder, Erzbrüder (Wie erzbischof) ... Primus Brüder?
Ansonsten wo könnte man denn etwas beitragen? Also.. wie mache ich was und wo schicke ichs dann hin? ^^
|
|
|
Post by dorpscorp on Oct 11, 2021 18:46:07 GMT
Primus ist zwar auch "nur" Erster auf Latein, aber im Kontext von Primus Inter Pares passt es sogar ganz manierlich rein, denke ich. Danke!
Hilfe ist gerne gesehen. Du kannst dir gerne eine Armeeliste aussuchen, diese Übersetzen und mir die Textdatei dann via PN schicken oder irgendwo hinterlegen und dann verlinken. Dann layoute ich die und packe sie dazu. Ansonsten brauche ich halt auch ständig inhaltliches Feedback, ob irgendwo Fehler eingebaut wurden in der Übersetzung oder dem Layout.
|
|
|
Post by aquarius on Oct 13, 2021 16:40:06 GMT
Vielleicht klingt es etwas runder, wenn man aus den Brüdern eine Bruderschaft macht. "Primus Bruderschaft" z.B..
|
|
|
Post by sherman0815 on Oct 17, 2021 12:54:01 GMT
Okay, ich fange mal an. Wie soll ich die die Liste zukommen lassen? Und soll die Liste evtl. GW-orkisch werden? Also Rakätn, Spaltaz, Brennaz und so weiter..?
|
|
|
Post by dorpscorp on Oct 18, 2021 17:20:58 GMT
Vielleicht klingt es etwas runder, wenn man aus den Brüdern eine Bruderschaft macht. "Primus Bruderschaft" z.B.. Reizvoll. Allerdings entfernen wir uns damit von den Brothers im Original, die ja auch nicht Bruderschaft hießen. Da ich nicht weiß, was noch kommt, möchte ich ggf. Sackgassen bei zukünftigen Übersetzungen vermeiden und nahe an den ursprünglichen Begrifflichkeiten bleiben.
|
|
|
Post by dorpscorp on Oct 18, 2021 17:23:46 GMT
Okay, ich fange mal an. Wie soll ich die die Liste zukommen lassen? Und soll die Liste evtl. GW-orkisch werden? Also Rakätn, Spaltaz, Brennaz und so weiter..? Die Liste kannst du lokal über einen Hoster wie Dropbox oder OneDrive laden und mir einen Link via PN zukommen lassen. Bei den Waffennamen sehe ich in der englischen Armeeliste keine Entsprechung für solche Beugungen der ursprünglichen Wörter, daher sollten wir das in der Übersetzung auch nicht in GW-Sprech umsetzen, imho.
|
|
|
Post by talonone on Oct 25, 2021 15:25:12 GMT
Ich würde mich mal auf TAO, Titan Lords und Dwarf Guilds stürzen. =)
Stelle auch fest, es ist echt nötig später noch mal drüber zu gehen und zu schauen, dass nicht unbedingt Waffen in verschiedenen Armeen gleich heißen und unterschiedliches tun.
Edit:
|
|
|
Post by dorpscorp on Oct 25, 2021 16:51:20 GMT
Ich habe mal die Namen hinter die Armeen geschrieben, um den sozialen Druck zu erhöhen und damit Kram nicht doppelt erledigt wird. ;-) Ich versuche heute die Schlachtbrüder abzuschließen.
|
|
|
Post by fomorian on Oct 26, 2021 9:58:39 GMT
Ich habe mal mit den Armeelisten begonnen und die Ersten Brüder übersetzt. Wobei ich mit Erste für Prime noch nicht ganz zufrieden bin und mich über weitere Vorschläge freuen würde Noch offene Armeelisten für GDF: Alien HivesBattle Brother Detachments Battle Brothers Battle Sisters Custodian Brothers Dark Elf Raiders Dwarf Guilds (talonone) Elven Jesters Feudal Guard Havoc Brother Disciples Havoc Brothers High Elf Fleets Human Defense Forces Human Inquisition Infected Colonies Machine CultOrc Marauders (sherman0815) Prime BrothersRatmen Clans Rebel Guerrillas Robot Legions Soul-Snatcher Cults TAO Coalition (talonone) Titan Lords (talonone) Wormhole Daemons ______________________________________________ Bezüglich der Vorschläge zu den "Prime Brothers" ... wie wäre es denn mit folgenden Varianten?  - Primäre Brüder - Erste Brüder - Gebrüder Prime - Elite Brüder - Älteste Brüder Weiterhin habe ich mal online nach einer passenden Übersetzung von 'Prime' gesucht und folgende Möglichkeiten gefunden: - Oberste ... - Erstklassige ... - Höchste ... - Primus ... - Haupt- ... - Erste ... - Beste ... Quelle: www.dict.cc/englisch-deutsch/prime.htmlIch persönlich würde ja, wenn du sehr nah am Originalnamen bleiben möchtest, entweder "Erste Brüder" oder "Höchste-Brüder" oder "Primus-Brüder" bevorzugen. "Beste Brüder" wäre natürlich recht witzig  ... VG Martin
|
|